martes, 26 de enero de 2010

AVISO IMPORTANTE

Temporalmente me encuentro sin internet estable como para subir cosas, por tanto las subidas se suspenden hasta la última semana de febrero o hasta nuevo aviso. Mientras, se han subido más parches de subs para algunos capítulos: 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17 y 18. Algunos a v2, otros a v3 y un par a v4. Están todos en sus respectivas carpetas. Recuerden que hay que poner todos los parches a subs que correspondan antes de aplicar estos nuevos. Con esto se puede ya grabar el DVD 1.

Para cuando lleguemos al 38 se publicarán todos los parches del 20 al 38 que sean necesarios, para que detecten errores apenas los vean y los reporten por favor (idea de FEaDDiCT). Eso.

11 comentarios:

Roy dijo...

snif, snif... Bueno, disfruta de las vacaciones.

Aprovecho de volver a ver los capítulos desde el 20 entonces.
Recuerda los cambios en Remember 16:
*"Continúo en camino hacia un sueño", en vez de "Continuo en camino hacia un sueño" (el tilde en "continúo".
*"Aún no sé la razón por la que perdimos" en vez de "Aún no se la razón por la que perdimos" (el tilde en "sé")

En el episodio 21, encontré:
11.21 "A mi nada". Ese mí debe llevar tilde (en este caso es pronombre, no adjetivo)

Saludos y gracias de nuevo,
Roy

FEaDDiCT dijo...

No te preocupes Roy, que estamos trabajando a tiempo completo. xDDD Tanto, que ya están los scripts hasta el 38. :3333333

Sólo falta que ZerOscuro tenga Internet y comenzarán a salir cosas. (^^)b

Roy dijo...

jeje... Acabo de ver el 22 de nuevo. Me parece que hay un error en el 13.07. Dice: "Cuento contigo, Basara" y se está dirigiendo a Gamlin. De hecho... creo que se oye Gamlin en japonés.

Excelentes noticias. Me preparo entonces para cuando esté todo y poderlo ver con tranquilidad. Será también para relajarme de los exámenes :)

Saludos

ZerOscuro: dijo...

[Proff Farnsworth mode: on]

Buenas noticias amigos:
@FEaDDiCT: Y están los scripts hasta el 49. Faltan los OVAs nomás.

@Roy: Gracias por la ayuda, técnicamente la Inet me volvería la semana del 24 de feb. Ahí intentaré subir cosas.

[Proff Farnsworth mode: off]

Ahora lo "feo": hice el ED de My friends de nuevo, pero no lo he subido, porque la línea que estoy usando es muy mala. La otra semana quizá. El rollo es que es compatible con todos los eps., pero si ya grabaron como que no les servirá.

Lo hice por si publicamos en Frozen, pa que todo esté "mejor" (que luego nos alegarán la perry calidad). Eso. Bye

FEaDDiCT dijo...

Yo ningún problema, que un DVD más o uno menos poco me importan la verdad. xD

@ Roy: Sip, ya había avisado a ZerOscuro de varias faltas, incluida esa... Que hay cosas que sólo te das cuenta al revisar el capi. xDDD

Roy dijo...

Gracias... no entendí mucho (soy un novato en esto de las series de anime). Bueno, del episodio 24:

6.35 dice "Sos grosso, viejo, sabelo". Dado que está en "argentino" queda bien (debería llevar acento ese sábelo pero en argentino no, dado que dirían sabElo...) Pero igual me suena demasiado localista. ¿No se podría algo como: "eres bacán, viejo, ¿sabes?"... o algún término más hispánico dado que es el tipo que domina en el resto de subs.

13.19 dice: "Una ves que lleguemos, todos tendrán unas merecidas vacaciones". Esa "vez" va con zeta.

Graciassssssss. Jeje... Voy a por el 25 de nuevo.

FEaDDiCT dijo...

Lo del sos grosso es por joder hoyga, como lo de no alimentes al troll y demás.

Pásate por /au/ y culturízate. x3

ZerOscuro: dijo...

Ya subí el nuevo ED, borren el antiguo y pongan este en la carpeta donde tienen los caps.

@Roy: Me explico: los MKV tienen una función que enlaza archivos automáticamente cuando están en una misma carpeta, así usamos un único Opening y Ending para todos los caps., ahorrando tiempo de encodeo y agregando más kbps al video del cap. en sí. Yo uso esa función, y lo que debes hacer es simplemente bajar este nuevo ED y usarlo en vez del anterior (borra el anterior). EL sistema te lo debería reconocer como si fuese el otro.

Eso.

Roy dijo...

Ya lo he descargado. Imagino que en la versión que guardé tendré que quitar el v2 ¿verdad?

Mientras veía la serie (la otra versión en español que circula en formato mp4 con chorromillones de errores tipográficos) hice una lista de canciones indicando en qué episodios aparece. Si les sirviera de algo... Mi idea era preparar la voz "Macross 7" para Wikipedia. A ver si me da tiempo entre los exámenes...

Saludos y gracias de nuevo,

Roy dijo...

Ya no aguanto la esperaaaaaaaaaaaaaaa!!!
xD
¡Disfruta tus vacaciones, Zero!

ZerOscuro: dijo...

Si no fuece porque la red que comunmente uso para subir cosas no está operativa aún, ya llevaría varios caps. arriba.

Publicar un comentario